Ministrul Muncii, Marius Budăi, a anunțat că standardul ocupațional pentru interpret al limbajului mimico-gestual a fost revizuit, după un proces blocat în ultimii ani.

Potrivit ministrului Muncii, actualizarea competențelor, atribuțiilor și a rutei de formare pentru interpretul limbajului mimico-gestual a fost realizată în acord cu clasificarea europeană ESCO și prin consultarea organizațiilor relevante în acest domeniu ocupațional.

,,Standardul devine astfel un reper național de asigurare a calității atât în formarea viitorilor interpreți, cât și în desfășurarea activității interpreților autorizați. Continuăm astfel demersul de inovare și profesionalizare a ocupațiilor din România, cu impact social, în colaborare strânsă cu organizații partenere din sfera nonguvernamentală. Mulțumesc ANPDPD pentru implicare! Suntem cu un pas mai aproape de comunitatea surzilor din România, a scris ministrul Marius Budăi pe pagina sa de Facebook.

Așadar, este vorba despre o ocupație care, în acest fel, devine nu doar profesie recunoscută, ci și asumată ca atare.

Ca organizație inițiatoare, Asociația Națională a Surzilor din România (ANSR) spune că apreciază sprijinul primit pentru ducerea acestui demers la bun sfârșit, atât de la avizatorul Autoritatea Națională pentru Protecția Drepturilor Persoanelor cu Dizabilități (ANPDPD) cât și din partea tuturor verificatorilor profesionali.

,,Considerăm că noua versiune a Standardului Ocupațional răspunde nevoilor de pregătire a interpreților într-un mod mai adaptat la realitatea curentă, mai centrat pe ceea ce trebuie să diferențieze un interpret de alte persoane care cunosc și utilizează limba semnelor române. De altfel, noua încadrare în Clasificarea Ocupațiilor din România (COR 264316) corespunde categoriei „Traducători, interpreți și alți lingviști” – o încadrare mult mai justă față de cea precedentă („Instructori-formatori pentru elevi cu nevoi speciale”)”, transmite ANSR.

Potrivit sursei citate, următorul pas constă în modificarea denumirii ocupației în „Interpret în Limba Semnelor Române”, un proces separat care, odată finalizat, va marca un succes în direcția de recunoaștere a comunității Surzilor din România drept o minoritate lingvistică și culturală.

Inițatorii acestui demers sunt: Paraschiv Elisabeta Vasilica, vicepreședinte ANSR / interpret, Anicescu Ștefan-Bogdan, șef serviciu interpreți (Sediul central ANSR), Platon Angelica, director executiv Filiala Bihor ANSR / interpret, Hliban Daniel Marian, director executiv Filiala Botoșani ANSR/ interpret.

Daniel Hliban menționează că necesitatea acestui demers a pornit de la faptul că ocupația de interpret a limbajului mimico-gestual nu era profesionalizată. Prin urmare, la nivelul Asociației Naționale a Surzilor, mai mulți specialiști s-au constituit într-un Departament al interpreților limbajului mimico-gestual pentru o consultare publică. 

O contribuție importantă a avut-o și Ștefan-Bogdan Anicescu, interpretul oficial la Guvernul României, care spune că împreună au lucrat o perioadă de timp ,,pe partea de standarde în ceea ce privește serviciile oferite de interpretul limbajului mimico-gestual”.

Revizuirea standardului ocupațional pentru interpret al limbajului mimico-gestual are impact direct asupra comunității surzilor din întreaga țară. Așadar, se poate încheia o carte de muncă, se oferă salariul adecvat unei astfel de munci, la care se adaugă încadrarea în COR.

Un alt efect imediat este acela că se vor putea relua cursurile de formare profesională pentru interpretul limbajului mimico-gestual.

Leave a Comment

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.